germanitas@interia.pl

+48 609 449 762

}

Pon – Pt 09:00 – 18:00

Niemiecki rynek kusi stabilnością, wysokimi stawkami i ogromną bazą zleceniodawców. Nic dziwnego, że tysiące polskich specjalistów – od budowlańców, przez opiekunów, aż po programistów – decyduje się na założenie własnej działalności gospodarczej, czyli tzw. Gewerbe.

Choć proces rejestracji firmy w Niemczech jest stosunkowo prosty, to niemiecka biurokracja (Bürokratie) nie wybacza błędów w dokumentacji. Kluczem do sukcesu i szybkiego otrzymania numeru podatkowego jest profesjonalne przygotowanie dokumentów jeszcze przed wizytą w niemieckim urzędzie (Gewerbeamt).

Co to jest Gewerbe i kto musi ją zarejestrować?

Gewerbe to najprostsza forma prowadzenia działalności gospodarczej w Niemczech (odpowiednik polskiego jednoosobowego przedsiębiorstwa). Musisz ją zarejestrować, jeśli planujesz stale i zarobkowo świadczyć usługi na terenie Niemiec na własny rachunek.

Niemieccy urzędnicy są bardzo precyzyjni – jeśli Twoje dokumenty z Polski nie zostaną poprawnie przetłumaczone, proces rejestracji może przeciągnąć się z kilku dni do wielu tygodni.

Dokumenty z Polski do tłumaczenia – Twoja lista startowa

W zależności od branży, w której działasz, urząd może wymagać różnych zaświadczeń. Oto lista dokumentów, o których tłumaczenie klienci pytają najczęściej:

1. Zaświadczenie o niekaralności (Führungszeugnis)

W wielu branżach (np. ochrona, transport, opieka nad dziećmi, handel obwoźny) posiadanie czystej karty jest warunkiem koniecznym do uzyskania pozwolenia na działalność. Polskie zaświadczenie z Krajowego Rejestru Karnego musi zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.

2. Dokumenty potwierdzające kwalifikacje zawodowe

Jeśli Twoja branża należy do tzw. rzemiosła regulowanego (np. elektryk, hydraulik, dekarz), będziesz musiał zarejestrować się w Izbie Rzemieślniczej (Handwerkskammer). Do tego niezbędne będą przetłumaczone dyplomy mistrzowskie, świadectwa czeladnicze lub dyplomy ukończenia studiów technicznych.

3. Wpis do CEIDG lub KRS (jeśli przenosisz lub rozszerzasz firmę)

Jeśli masz już firmę w Polsce i chcesz otworzyć jej oddział lub zarejestrować się w Niemczech jako polski przedsiębiorca, urzędnik będzie wymagał aktualnego wypisu z rejestru, który jasno określa, kto jest uprawniony do reprezentowania firmy.

Tłumaczenie przysięgłe – jedyna akceptowana forma

Warto zapamiętać jedną zasadę: w kontaktach z niemieckimi urzędami (Gewerbeamt, Finanzamt) tłumaczenia zwykłe nie istnieją. Dokument musi zostać opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.

Dlaczego? Ponieważ tłumacz przysięgły bierze prawną odpowiedzialność za każde słowo. Urzędnik w Berlinie czy Monachium musi mieć pewność, że polskie „zaświadczenie” to dokładnie to samo, co niemieckie „Bescheinigung”. Każda nieścisłość w nazewnictwie może skutkować błędną kategoryzacją Twojej firmy, co z kolei może prowadzić do wyższych składek ubezpieczeniowych lub problemów z podatkami.

Freistellungsbescheinigung – słowo klucz dla budowlanki

Jeśli Twoja Gewerbe dotyczy branży budowlanej, Twoim pierwszym celem po rejestracji będzie uzyskanie Freistellungsbescheinigung (zaświadczenie o zwolnieniu z podatku od usług budowlanych). Bez tego dokumentu Twój zleceniodawca będzie musiał potrącać 15% z każdej Twojej faktury i wpłacać je do niemieckiego urzędu skarbowego.

Aby szybko uzyskać to zaświadczenie, często trzeba przedstawić w niemieckim urzędzie skarbowym (Finanzamt) zaświadczenia o rezydencji podatkowej z Polski lub potwierdzenia ubezpieczenia w ZUS (druk A1). Wszystkie te dokumenty wymagają sprawnego i fachowego tłumaczenia.

Dlaczego profesjonalny tłumacz to oszczędność, a nie wydatek?

Zakładanie firmy to stresujący czas. Próby samodzielnego tłumaczenia dokumentów lub korzystanie z niesprawdzonych źródeł często kończą się odrzuceniem wniosku.

  • Poprawność terminologii: Niemiecki język prawniczy jest specyficzny. Błędne przetłumaczenie profilu działalności może sprawić, że trafisz do rejestru rzemiosła, do którego nie powinieneś należeć, co wiąże się z dodatkowymi opłatami.
  • Czas to pieniądz: Profesjonalnie przygotowany komplet dokumentów sprawia, że urzędnik nie ma pytań pomocniczych. Twoja firma rusza szybciej, a Ty szybciej zaczynasz zarabiać.

Planujesz start biznesu za granicą i potrzebujesz pewności, że Twoja dokumentacja jest bezbłędna? Oferuję kompleksowe i rzetelne tłumaczenia języka niemieckiego Szczecin, które pomogą Ci sprawnie zarejestrować Gewerbe i skupić się na tym, co robisz najlepiej – na pracy i rozwoju Twojej firmy.

Zadzwoń lub napisz, aby otrzymać wycenę i dowiedzieć się, jakie dokumenty będą niezbędne w Twoim przypadku!

Germanitas
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.